Wenn ich einmal toll scheiden

Zum Sanctus

Juan Sebastian Bach 

Coral nº 72 de la La Pasión según San Mateo  BWV 244/72 de Juan Sebastian Bach. 

Letra:                   Traducción:                    

Wenn ich einmal soll scheiden,

So scheide nicht von mir!

Wenn ich den Tod soll leiden,

So tritt du dann herfür!


Wenn mir am allerbängsten

Wird um das Herze sein,

So reiß mich aus den Ängsten. 

Kraft deiner Angst und Pein!


Transcripción fonética

Ven ij ainmal sol shaiden

so sheide nijt fon mir

ven ij den tod sol laiden,

So trit du dan herfir (en realidad esa "i" sería una U francesa)

ven mir am alerbengsten

vird um das Hertse sain

so rais mij aus den engsten

kraft dainer angst und pain.

Traducción:

Cuando yo haya de partir,

¡no te apartes de mí!

Cuando tenga que sufrir 

las angustias de la muerte,

¡permanece a mi lado!

Cuando mi corazón esté oprimido,

¡libérame de mi angustia

por tu dolor y tu pena!

Wenn ich einmal soll scheiden_bach_244_12.pdf